
Umum mengetahui Malaysia terdiri daripada pelbagai kaum seperti bangsa Melayu, Cina, India, Kadazan, Bidayuh serta banyak lagi.
Malah setiap di antara kaum ini mempunyai bahasa ibunda mereka yang tersendiri sebagai contoh segelintir kaum Cina akan menggunakan bahasa Mandarin, Hokkien dan juga Kantonis.
Oleh itu, apabila mereka bertutur menggunakan bahasa Melayu adakalanya beberapa perkataan kedengaran sedikit pelik dan ini mungkin dipengaruhi dengan bahasa harian yang digunakan oleh mereka.
Cikgu Mandarin terangkan perbezaan sebutan huruf B dan P dalam Mandarin
Baru-baru ini, seorang guru bahasa Mandarin iaitu Cikgu Azmi atau dikenali sebagai laoshi Azmi menerusi TikTok miliknya telah berkongsi apakah sebab perkara itu berlaku dari perspektif bahasa Cina.
Menurutnya di dalam Mandarin terdapat sistem tulisan Pinyin yang terdiri daripada beberapa huruf termasuklah huruf B dan P.
Apa yang membezakannya adalah huruf B akan disebut seperti P.
“Tetapi di dalam Mandarin kedua-dua ini ada perbezaan dari segi sebutan. Huruf B akan disebut seperti bunyi huruf P contohnya ‘bo’ disebut ‘po’.”
Huruf P disebut sama, tidak mempunyai perbezaan
Jelasnya bagi huruf P pula ‘po’ akan disebut ‘pho’, meskipun konsonan B disebut seperti P tetapi ianya tidak mengeluarkan angin.
“Huruf P pula apabila disebut kita kena keluarkan angin. Itulah perbezaan antara ‘bo’ dan ‘po’. Maka itulah sebabnya wujud perkataan ‘Bakai’ dan ‘Bunggung’,” katanya.
Untuk maklumat perkataan bakai itu merujuk kepada pakai manakala bunggung adalah punggung.
Saya suka Bakai baju merah ! Awak suka bakai baju warna apa? #azimlaoshi #kelasmandarinonline #belajarmandarin #cakapcina #tuliscina #mandarinmadeeasy
Melihat di ruangan komen, ramai berterima kasih kepada laoshi Azim kerena telah memberikan penjelasan yang jelas hingga mereka faham mengapa ada beberapa perkataan yang disebut sedikit pelik atau pelat.
“Okay baham baham”

“Saya baru baham.. batut laa”

“Ruang komen terlalu kelakar”

