可“习”不是“尼”谐音踩红线 梁静茹名曲傳遭封杀

EntertainmentPolitics
28 Mar 2026 • 4:22 PM MYT
華僑日報
華僑日報

Overseas Chinese Daily News (OCDN) covers a wide range of topics including international, national and domestic news, financial and business pages, sports, entertainment and leisure, women column and other pages of great interest.

image is not available

流行音乐也可能踩上政治红线。中国委会最新公布的“中国情势季报”指出,金曲歌后梁静茹的经典歌曲《可惜不是你》,近期在中国网络平台传出遭到限制播放,原因并非歌曲内容本身,而是部份网友以谐音“可习不是尼”进行政治隐喻,引发审查机制介入。报告认为,相关案例反映中国对文化内容的审查标准,正逐步扩及“可能被如何使用”的层面.

《可惜不是你》长年以来广受华语地区听众喜爱,传唱度极高,甚至被视为KTV经典曲目之一。然而,有网友在讨论国际政治议题时,将歌名进行谐音转化,用以表达个人立场与情绪,使原本与政治无关的作品,被赋予新的象征意义。此类用法也被视为触发平台风险控管的关键因素.

报告分析指出,在现行审查逻辑下,作品是否直接涉及政治已不再是唯一判准,只要具备被延伸解读或转化为隐喻的可能性,就可能被列为管控对象。换言之,文化产品的“潜在用途”已成为审查的重要依据之一.

出处:自由时报

View Original Article