Kecoh Tajuk Cerita Tempatan Tak ‘Sedap’ Tapi Bila Cuba ‘Melayukan’ Title K-Drama Rupanya Lebih Kurang Je?

Entertainment
2 Mar 2022 • 4:46 PM MYT
Lobak Merah
Lobak Merah

Laman socialtainment #1 di Malaysia. Dapatkan isu-isu terkini setiap hari.

image is not available

Korang yang suka tengok K-drama, boleh tak share dengan min, mana satu yang paling best?

Kalau minta peminat-peminat siri dari negara Korea Selatan untuk senaraikan nama-nama favourite drama diorang, lebih dari tiga tu dah pasti! Tak dapat dinafikan pengaruh K-Wave mereka boleh dikatakan semakin meluas sejak awal tahun 2000.

Baru-baru ini, kecoh di media sosial Twitter tentang satu tweet yang dibuat dengan mengatakan bahawa tajuk-tajuk K-drama dikatakan sedap dan logik seperti Descendants of The Sun, The Heirs dan juga Move to Heaven.

Difahamkan pemilik akaun itu kini telah menukar tetapan profilenya kepada mod private.

image is not available

Disebabkan tweet tersebut mendapat perhatian pengguna Twitter yang lain kerana dia mengatakan tajuk cerita tempat kedengaran agak ‘mengarut’ dan tidak sesuai, seorang lagi gadis membuat posting berkaitan dengan tweet itu menerusi akaunnya di @hidayatulnajwa7.

“Padahal sama je kalau translate into BM”

Ujarnya di tweet, dia menegaskan tentang habit sesetengah peminat fanatik K-drama yang hanya akan memandang siri kegemaran mereka sebagai sesuatu yang sempurna dengan memberikan pujian yang melambung.

Tweet itu telah meraih pelbagai reaksi orang ramai yang rata-rata terhibur kerana hasilnya lebih kurang dengan cerita tempatan lepas cuba tukar tajuk-tajuk siri Korea kepada Bahasa Melayu.

image is not available

Haih, terhibur lah min baca semua yang korang dah translate tu! Tak apa lah, tak kisah K-drama ke drama Melayu ke, yang penting storyline setiap drama tu kena best!

image is not available

Artikel ini diterbitkan dari Lobak Merah.